春节的古诗英语版带翻译怎么写的
雪霁篇(作) 老黄历1、春节的古诗英语版带翻译怎么写
Spring Festival, also known as Chinese New Year, is the most important traditional festival in China. It is celebrated on the first day of the lunar calendar, which usually falls between late January and mid-February. With a history of over 4,000 years, the Spring Festival is full of rich cultural traditions and customs that have been passed down through generations.
During this festive season, people in China gather with their families, exchange blessings, and engage in various joyful activities. To capture the essence of the Spring Festival, poets throughout history have composed beautiful verses in the form of ancient Chinese poetry. In this article, we will explore some classic Spring Festival poems and their English translations.
1. 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
Passers-by on the road are wistful,
As endless rain falls on Qingming season.
This poem by Du Mu, a famous Tang Dynasty poet, depicts the scene of Qingming, an important solar term that usually falls around early April. The drizzling rain reflects the melancholy atmosphere as people embark on their journeys to pay respects to their ancestors. Although not explicitly about the Spring Festival, Qingming is an essential part of the festival period.
2. 庚子年春,大疫方漫,号啕亡者如窃嬉,续境屯田。
In the spring of the year of rat, a terrible epidemic spreads,
The sound of mourning dances amidst the gloom,
To overcome the crisis, people continue farming in their hometown.
Written by contemporary poet Cao Shuying, this poem captures the unique atmosphere of the Spring Festival during a challenging period. It reflects the resilience and determination of the Chinese people in overcoming hardships and staying rooted in tradition.
3. 雪花飞舞婆娑舞,寒气逼人欢乐居。
Snowflakes dance gracefully in the air,
The cold weather brings joy to every home.
This poem by an anonymous poet portrays the delightful scene of a snowy Spring Festival. In some regions of China, it snows during this time, creating a picturesque landscape that adds charm to the festive atmosphere.
4. 闻说古人多怀疑,道是无心入道消。
I have heard that ancient people were skeptical,
But they believed that rituals ward off worries.
This verse from poet Li Bai's "Moon over the Mountain Pass" reflects the ancient Chinese belief in the power of rituals to dispel anxieties and invite good fortune during the Spring Festival. It reminds people of the importance of traditional customs in bringing blessings and prosperity.
5. 祥云瑞雪迎佳节,福字高悬庆新年。
Auspicious clouds and snow herald the festive season,
The character "Fu" hangs high to celebrate the New Year.
This couplet represents the wishes and blessings expressed during the Spring Festival. "Fu" is a traditional blessing symbol in Chinese culture, meaning good fortune and happiness. Hanging it upside down during the festival is believed to bring prosperity and blessings to the household.
The Spring Festival poems mentioned above are just a glimpse into the vast collection of ancient and contemporary Chinese poetry dedicated to this traditional festival. Through these verses, people can appreciate the cultural richness and sentimental meanings embedded in the Spring Festival. As the festival approaches, let's embrace the spirit of tradition and rejoice in the reunions, blessings, and joys that the Spring Festival brings.
2、春节的古诗英语版带翻译怎么写的
As the most important traditional festival in China, the Spring Festival, also known as The Lunar New Year, is widely celebrated by Chinese people all over the world. It falls on different days each year, usually between January and February, according to the lunar calendar. The festival marks the beginning of the Chinese zodiac year, with each year being associated with an animal sign. Homes are decorated, families gather, and various customs and traditions are followed during this festive occasion.
Poetry has always been an integral part of Chinese culture, and there are numerous ancient poems about the Spring Festival that reflect the joy, blessings, and expectations associated with the holiday. These poems possess a unique beauty in their language and composition, and many of them have been translated into English to share the festive spirit with people from different cultural backgrounds. Let's delve into a selection of these enchanting poems, along with their translations.
1. 《春晓》(Spring Morning) – Meng Haoran (唐代 Tang Dynasty)
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
Translation:
As dawn breaks, sleeping, unaware,
Birdsong fills the air everywhere.
Through stormy nights, winds moan and swing,
How many flowers have lost their spring?
2. 《元日》(New Year's Day) – Wang Anshi (宋代 Song Dynasty)
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户瞳瞳日,总把新桃换旧符。
Translation:
Beneath the noise of firecrackers, we say goodbye to the old year.
Spring breezes bring warmth and hugs, banishing the chill and fear.
Every household, every door, greets the bright and hopeful sun.
With fresh peaches in hand, we bid the old year's sorrows undone.
3.《登春台》(Climbing the Spring Tower) – Du Fu (唐代 Tang Dynasty)
昨夜风开霁,今朝花满城。
吴山青遍雪,羊羔白扑扑。
Translation:
Last night, winds cast the clouds away, clearing the sky.
Today, flowers bloom and grace the city nearby.
The Wu Mountain shines green against the snow so white.
Little lambs frolic and gambol in pure delight.
4. 《春夜喜雨》(Joyful Rain on a Spring Night) – Du Fu (唐代 Tang Dynasty)
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
Translation:
When gentle rain arrives in spring, it knows the perfect time.
Silently, it comes in with the night, moistening all without a chime.
On untrodden paths, clouds hover, the darkness seems immense.
By the river, a lone boat's lantern light creates a vivid suspense.
At dawn, one beholds the dampness tinted a passionate hue.
Flowers adorn the majestic city as if renewed.
These translated ancient poems brilliantly convey the beauty and significance of the Spring Festival. They capture the essence of spring awakening, expressing joy, and hinting at the renewal and growth that comes with the changing of seasons. More importantly, they represent the Chinese people's yearning for a better future, abundant blessings, and prosperity in the year ahead.
In conclusion, the Spring Festival is not only a time for families to reunite and celebrate, but also an occasion to appreciate the profound cultural heritage and linguistic artistry of ancient Chinese poetry. These translated poems provide a glimpse into the traditions and sentiments associated with the festival. May the festive spirit of the Spring Festival bring joy and happiness to all, transcending cultural boundaries and fostering mutual understanding and respect.